Прикольное чувство, когда делаешь синхронный перевод для тех кто валяется рядом на кровати.
Вообще синхронный перевод забавная штука оказывается. Ты строишь предложения на русском, но при этом мозг на опережение достраивает предложения на английском, чтобы успеть за сценой и ситуацией фильма. Когда любовная сцена, млтрки думают что это ты говоришь слова о любви, а не герой фильма. И лезут целоваться.
![Рассмешили :hah:](./images/smilies/007.gif)
Никакого дискомфорта не почувствовал. По ощущениям то же самое что и с русского на русский переводить.
Пробнул потом немецкие новости синхронно вести и французское радио. То же самое. Как просто повторяешь фразы з...зарегистрируйтесь или войдите чтобы иметь доступ к постам